jeudi 22 mars 2012

Bienvenue sur les Afro-Sambas.fr


Chers lecteurs,

J'annonçais en début d'année un projet de "mue spectaculaire", c'était peut-être exagéré. Néanmoins, la voici. L'Elixir va fêter ses trois ans dans quelques semaines et, comme vous vous en doutez peut-être, j'y suis très attaché. C'est un espace que j'ai toujours essayé de rendre chaleureux et convivial. Mais qui reste malheureusement trop confidentiel. Aussi le temps est-il venu de lancer un nouveau site, entièrement dédié aux musiques brésiliennes.

Je suis fier de vous inviter à poursuivre cette aventure sur les Afro-Sambas.fr.

Il reste encore quelques bricoles à régler, l'apparence n'est pas définitive mais cela fait déjà quelques semaines que le site est en ligne. J'ai récupéré toutes les archives consacrées aux artistes brésiliens car je ne voulais pas repartir de zéro mais donner un nouvel élan à cette aventure.

Il fallait aussi un événement majeur pour initier le basculement vers les Afro-Sambas.fr, le voici : Jorge Ben, né le 22 mars 1942, devient aujourd'hui septuagénaire. Nous allons lui rendre un hommage étalé sur plusieurs jours. Salve Jorge !

D'ailleurs, dans les premières ébauches de ce nouveau site, j'étais très content d'avoir à mettre en bandeau d'en-tête une image de Jorge Ben face à ses musiciens, commandant leur jeu du regard. Pensez, ici-même, je n'avais jamais été fichu d'intégrer une image d'en-tête aux bonnes dimensions. Malheureusement, cette photo de Jorge Ben était trop grande et occupait la moitié de la page. J'ai donc dû me résoudre à la retirer, à contre-cœur. Sachez simplement que la figure tutélaire de Jorge Ben demeure une référence de ce projet...


L'Elixir, ce n'est pas fini mais on n'y parlera plus de musique brésilienne. Par contre, très prochainement, vous pourrez découvrir une interview de Sandra Nkaké qu'elle m'avait accordé fin novembre mais que j'avais mis de côté en attendant le lancement de son album, sorti cette semaine. Egalement, une présentation de Yargo, groupe injustement oublié, avec un vinyl rip original de leur premier album... Etc... Mais pour les musiques brésiliennes, maintenant, c'est sur Afro-Sambas.fr !!!




Qui est-ce ? La réponse : Sílvia Saint Ben Lima


Comme promis, voici la solution à cette devinette puisque personne n'a trouvé la réponse. Cette dame sur la photo, c'est Sílvia Saint Ben Lima. Autrement dit, la mère de Jorge Ben.

Ce n'est pas un hasard de poser la question cette semaine : Jorge Ben fête aujourd'hui ses 70 ans et nous allons en profiter pour lui rendre hommage pendant quelques jours. Mais ça, ce sera sur le nouveau site...


J'avais choisi de la présenter sous forme de devinette parce que sa ressemblance avec Césaria Evora m'avait frappé quand je l'ai vue pour la première fois. J'ai pu constater que je n'étais pas le seul à l'avoir remarqué...

mardi 20 mars 2012

Qui est-ce ?

Une devinette pour changer... Qui est cette femme ?


Le premier qui donne la bonne réponse gagne... toutes mes félicitations.

Si personne ne trouve d'ici là, je publierai la solution jeudi. 

Je communiquerai également l'adresse du nouveau site puisque cette petite devinette est également le dernier message consacré aux musiques brésiliennes sur l'Elixir...

vendredi 16 mars 2012

Lucas Tout-Puissant : O Deus que Devasta mas Também Cura


Avec O Deus Que Devasta Mas Também Cura, Lucas Santtana vient de signer une œuvre magistrale, très certainement son disque le plus accompli à ce jour. Il ne s'agit plus d'un exercice de style ou d'une contrainte subvertie mais d'un disque d'une rare densité. Je ne connais rien des habitudes matrimoniales de Lucas Santtana mais on en viendrait à souhaiter qu'il se sépare plus souvent s'il devait à chaque fois composer des albums d'une telle trempe pour sublimer la rupture du sentiment amoureux.

Cet album est, en effet, né d'une séparation. Lucas est parti de chez lui un jour de tempête, la plus grosse tempête que Rio ait connu depuis des années. La pluie mais aussi le sable dans les rues en bloquant la circulation, figèrent Rio quelques jours durant. Il composa les chansons qui figurent sur l'album dans la foulée, à chaud. "80% des compositions du disque ont été faites en l'espace de deux mois. C'est cet ensemble de chansons-sœurs qui est à l'origine du disque. Par ailleurs, l'autre élément qui lui donne son unité, c'est la présence de couches orchestrales, qu'elles soient jouées ou samplées", expliquait-il au journal de Salvador A Tarde.

Interrogé à l'automne dernier quand il venait jouer son disque précédent en Europe, il nous avait effectivement révélé que l'on trouverait des "samples symphoniques" sur son prochain disque et que celui-ci serait à la fois centré sur le groupe qui joue live et cette texture orchestrale. Parce qu'il a les idées claires et une vision précise de son travail, Lucas Santtana avait bien résumé les choses.


Lucas Santtana est un auteur-compositeur-interprète, ce qui fait de lui un artiste complet. Selon les critères classiques. Or, il est aussi un musicien de son temps et s'ajoute à cette palette un autre talent désormais essentiel, celui de sculpter et mettre en scène les sons, jouer de leur textures. Le premier choc de O Deus... vient de là, de ce fantastique travail sur la matière sonore, l'utilisation de l'espace et des timbres, et en fait un disque d'une incroyable richesse et densité.

On aime aussi ce que l'on est : il est ainsi intéressant de noter que ce que Lucas attribuait à Céu, dans la récente interview qu'elle lui a accordé, se rapporte également à son cas. Lucas Santtana n'ayant pas une voix de chanteur, au sens brésilien du terme, il considère Céu comme une "divisor d'águas" parce que sa voix n'est plus l'instrument premier mais qu'elle est intégrée au son global, démarche qui est également sienne.

Si l'utilisation de samples orchestraux (Beethoven, Ravel, Debussy) a déjà été évoqué, il faut souligner aussi la qualité des arrangements et l'apport des musiciens invités. Le morceau d'introduction qui a donné son titre à l'album, "O Deus Que Devasta mas Também Cura", "le Dieu qui détruit mais aussi guérit", a été le premier composé : "à l'origine, j'ai fait cette musique pour le disque de Gui Amabis. C'est la musique qui a déclenché toutes les compositions de l'album". Le titre possède un vrai souffle épique grâce à l'apport du maestro bahianais Letieres Leite et des cuivres de son Orkestra Rumpilezz.





Sur "Vamos Andar Pela Cidade", Lucas Santtana a laissé au trompettiste Guizado toute liberté : "à l'origine, il y a avait des paroles mais les arrangements de cuivres de Guizado étaient si puissants et allaient si bien avec les arrangements d'orchestre du disque que je me suis finalement décidé à laisser le morceau instrumental".

Quant à "Músico", une reprise de Tom Zé, on y retrouve une formation serrée. "Pour moi, ses paroles sont parmi les plus belles de toute l'histoire de la MPB, explique-t-il. On retrouve les participations de Céu, Curumin à la MPC, Marcos Gerez (Hurtmold) à la basse, Gustavo Ruiz aux guitares, Mauricio Fleury (Bixiga 70) au synthé, Rica Amabis (Instituto) aux samples et Bruno Buarque à la batterie. Comme le morceau s'appelle "Músico", J'avais envie d'inviter des musiciens que j'admire pour jouer avec eux. J'ai également samplé Beethoven". Un des sommets du disque.

Une fois de plus, en bon gamer, Lucas Santtana glisse une allusion aux jeux vidéos. Après "O Violão de Mario Bros" sur Sem Nostalgia, on retrouve aussi un morceau qui leur est consacré, "Jogos Madrugais". Son rapport à la console semble si passionnel que ses musiciens ont cru, en découvrant les paroles, que la chanson était consacrée à la débauche !

"Pupilas que dilatam / Enquanto o corpo aquece / O coração bombeia / Os glóbulos se perdem / As minhas mãos não param / Meu dedos se alimentam / Sentidos que explodem / Para que outros adormecem". 

"J'ai fait cette musique au terme d'une nuit blanche passée sur ma console de jeux vidéos. Mais quand j'ai montré les paroles au groupe, ils ont tous cru qu'il s'agissait d'une nuit de dro .gue et de sexe (rires). Le refrain en anglais est inspiré d'un documentaire sur les neurosciences. Et franchement, c'est une musique pour les pistes de danse ! J'ai utilisé des batteries électroniques vintage et j'ai samplé un quatuor à cordes de Ravel". Faudrait-il être lacanien pour supposer que si cet homme en rupture amoureuse s'est ainsi abandonné une nuit entière et frénétique aux jeux vidéos, c'est peut-être parce qu'une console, comme son nom l'indique... console ?

Sur cet album, Lucas semble s'être régalé à balancer de bons gros batuques digitaux. Comme sur "Ela é Belém". C'est, paraît-il, la première fois qu'un artiste de tecnobrega (Waldo Squash en l'occurence) est samplé (par quelqu'un qui n'est pas originaire du Pará, précisons). Tout comme le titre qui clôt l'album. "Une reprise que j'ai faite d'un morceau du groupe anglais My Tiger My Timing. Buguinha Dub dit que c'est un kuduro mais je n'en sais rien. Je sais seulement qu'il a été pas mal influencé par ma collection de disques de Global Guettotech".

Dans le genre léger, il s'autorise un ska réjouissant, avec guitare surf (œuvre de Morotó Slim du groupe de rock bahianais Retrofoguetes) et cuivres énergiques (arrangés par lui-même) pour dire le rapport très fort qui le lie à São Paulo, ville où il compte de nombreux amis, "Se Pá Ska. S.P.".

En père débordant d'amour et de fierté, il signe un titre avec son fils Josué, lequel vient à neuf ans à peine de sortir son livre ABC do Josué, mazette ! "Dia de Furar Onda no Mar". "J'ai fait cette musique pour mon fils Josué et mes deux neveux Joaquim et Mateus. Dans le processus, j'ai utilisé des extraits du livre ABC do Josué qui sera lancé cette année par Editora Dantes. Josué y donne ses propres définitions de mots de notre quotidien. J'ai enregistré les voix de ses amis et je les ai invités à la fin du morceau".

Si O Deus... sait être ludique, tout en restant brillant, il porte aussi l'émotion qui a déclenché sa création, une rupture. e morceau le plus émouvant, et qu'on imagine refléter au mieux ce contexte dans lequel Lucas Santtana a conçu et réalisé cet album, est sans conteste "É Sempre Bom Se Lembrar". "La ballade sœur de "O Deus...", dit-il. On retrouve la participation de Gui Amabis aux samples d'orchestre, du maestro Luca Raele (Nouvelle Cuisine) à la clarinette, de Kassin à la basse acoustique et de Marcelo Lobato (O Rappa) au vibraphone)". Surtout, c'est une élégante manière de clore un amour que de dire qu'il "est toujours bon de se souvenir" : "É sempre bom se lembrar /daquela estrela guia / que là no céu não está / mesmo que ainda há brilhar".


Si j'ai bien un faible pour Eletro Ben Dodô, son premier album, parce que c'est une évocation de Bahia et de son univers musical de percussions, O Deus... est sans conteste le meilleur album de Lucas Santtana à ce jour. Œuvre de la maturité, elle désamorce le risque de l'étalage ou de la froide démonstration d'un talent en étant profondément incarnée dans le vécu de son auteur.

S'il fallait comparer O Deus... à un autre album de Lucas, c'est à Parada de Lucas qu'on penserait spontanément. Ces deux disques se distinguent par la différence qui existe entre une œuvre de jeunesse et celle de la maturité, entre l'esquisse et la toile. Après la césure de 3 Sessions in a Greenhouse, exercice de dub, et de Sem Nostalgia, qui revisitait cinquante ans de voz-violão, Lucas Santtana peut revenir à un album libéré des contraintes. Dix ans après Parada de Lucas, il retrouve les batuques digitaux et s'en amuse, toujours accompagné du fidèle Chico Neves à la production, mais désormais leur confère plus de sens.

Œuvre envoûtante qui appelle l'immersion et s'écoute en boucle, O Deus Que Devasta Mas Também Cura devrait résolument installer son auteur parmi les musiciens essentiels de l'époque. Lucas  démontre ici combien ses références sont larges, aussi à l'aise avec la tradition symphonique occidentale qu'à l'autre bout de la chaîne, avec les nouveaux rythmes des ghettos globalisés.

Enfin, parce qu'il est résolument de son temps, Lucas Santtana lance son album en téléchargement gratuit. Ayant bénéficié d'une subvention de la Municipalité de Rio pour l'enregistrer, il se sent même redevable et, dit-il, "après tout, c'est de l'argent public"... Vous pouvez le trouver sur son site officiel ou ici : peu importe, le lien est le même. D'un simple clic, voici déjà un des meilleurs albums de l'année.

Lucas Santtana, O Deus Que Devasta Mas Também Cura (2012) (mp3 320 kbps)

1. "O Deus que Devasta mas Também Cura"
2. "Músico"
3. "Jogos Madrugais"
4. "É Sempre Bom se Lembrar"
5. "Se Pá Ska. S.P."
6. "Ela é Bélem"
7. "Vamos Andar pela Cidade"
8. 'Para Onde Irá esta Noite"
9. "Dia de Furar Onda no Mar"
10. "O Paladino e seu Cavalo Altar"
_______________________________________

Toutes les citations de Lucas Santtana sont extraites et traduites de ses commentaires pour l'article de Lucas Cunha, "Faixa a faixa do novo disco de Lucas Santtana", publié dans le supplément du journal A Tarde, Caderno 2+.

samedi 10 mars 2012

Sambanzo, Etiópia : le nouvel album de Thiago França en téléchargement gratuit


Nous en reparlerons très vite plus en détail mais, sans plus attendre, voici Etiópia, le nouvel album du saxophoniste Thiago França, enregistré sous le nom de Sambanzo en compagnie de Kiko Dinucci, Marcelo Cabral, Samba Sam et Wellington "Pimpa". Comme son nom l'indique, cet album instrumental va creuser profond et loin. Et ça chauffe terrible !


Sambanzo, Etiópia (mp3 320 kbps)


1. O Sino da Igrejinha
2. Xangô
3. Tilanguero
4. Capadócia
5. Xangô da capadócia
6. Etiópia
7. Risca-Faca

mardi 6 mars 2012

L'Heure brésilienne d'ici : un entretien avec Aurélie et Verioca


Que deux Françaises soient aussi dingues de musique brésilienne qu'Aurélie et Verioca est déjà en soi intrigant et donne envie d'aller les interroger pour comprendre leur passion, surtout quand on est soi-même touché par la même pathologie. Mais cela ne suffisait pas... Aussi fallait-il que leur disque Além des Nuages et leurs chansons soient à ce point dignes des modèles originaux, un disque que, tout simplement, beaucoup d'artistes brésiliens auraient été fiers de réaliser.



On m'avait dit que Verioca habitait Montpellier mais c'est avec Aurélie que j'avais noué contact par internet, échangeant quelques messages et partageant un même point de vue sur une artiste présentée ici. L'idéal était d'attendre le passage de la Parisienne Aurélie pour les interroger toutes les deux ensemble. Elles se sont retrouvées quelques jours ici pour répéter avant d'enchaîner des concerts à Bruxelles, Paris et… Montpellier. Verioca a bien voulu m'accueillir et une heure de conversation à bâtons rompus pouvait démarrer. Ce fut un moment très chaleureux et une belle rencontre.

C'est à l'automne dernier que j'ai eu envie de réaliser des interviews pour l'Elixir. Le déclic avait été de découvrir les interviews du blog Banda Desenhada. Son auteur, Márcio Bulk, pratiquait l'exercice dans sa version fleuve auprès de musiciens brésiliens de la nouvelle génération. J'avais même traduit l'interview de Kiko Dinucci et Juçara Marçal. L'ambiance semblait avoir été très détendue : il avait retrouvé les artistes devant quelques bières et des bolinhos de bacalhau, des acras de morue. J'ai pu réaliser quelques interviews de musiciens particulièrement suivis : Kiko et Juçara justement, Lucas Santtana... Mais, à chaque fois, c'était par Skype... A distance. Aussi, cette fois-ci, étais-je ravi que celui-ci se déroule dans une ambiance aussi détendue dans le petit appartement de Verioca... Avec, en guise de bolinhos, encore mieux, une petite eau de vie familiale !

Très vite, on comprend qu'Aurélie Tyszblat et Verioca Lherm forment un duo très complémentaire. Et pas seulement parce que l'une chante et l'autre joue de la guitare, parce que l'une écrit les paroles et l'autre compose les musiques. Elles sont complémentaires par leur caractère.Verioca plus discrète et Aurélie plus fonceuse. Toutes deux passionnées et sachant rire de leur situation, de ce côté décalé d'être ici et de rêver outre-Atlantique. J'aurais pu couper et ne proposer qu'un résumé mais les développements m'ont semblé intéressants et bien traduire la sincérité de ces jeunes femmes.


O. C. : Bonjour à vous, Aurélie et Verioca. Et merci de m'accueillir puisque nous sommes chez toi Verioca, qui est la Montpelliéraine de ce duo. C'est bien de vous trouver ensemble pour parler de votre disque en duo, Além des Nuages, sans attendre votre concert du 10 mars à Montpellier, au JAM. Vous vous êtes retrouvées ici pour répéter quelques jours avant les concerts. Vous faites une tournée pour le lancement de l'album ?

Verioca : On va jouer au Satellit' Café à Paris…

Aurélie : Oui, c'est une petite tournée. On a joué à Digne-les-Bains, on va jouer à Bruxelles dans dix jours. On a déjà joué à Thiais pour le Festival de Bossa Nova et puis, on part au Brésil au mois de mai. On y fait une petite tournée. Rio, Belo Horizonte et São Paulo. Et peut-être d'autres dates vont se rajouter…

O. C. : Félicitations et ces dates au Brésil sont organisées par qui ?

Verioca : Par quelqu'un qui a réagi sur internet.

O. C. : Ah bon, c'est même pas les Alliances Françaises ?

Verioca : Non, c'est quelqu'un qui a réagi par rapport au clip de "Reconciliação"...

Aurélie : C'est quelqu'un à Belo Horizonte qui est entré en contact par Facebook parce qu'il avait beaucoup aimé ce qu'il avait entendu et qui nous a mis en relation avec cette productrice qui a très très bien fait les choses jusqu'à présent.

O. C. : Votre histoire, c'est une histoire de passion, on n'est pas du tout dans une logique de carrière. Parce que, pour résumer en deux mots, vous êtes des musiciennes françaises qui êtes passionnées de musique brésilienne au point d'en jouer et de sortir un album sur lequel on en oublierait presque votre origine. En France, la place des musiques brésiliennes est vraiment très restreinte. Donc on est vraiment dans la passion, la sincérité, vous ne faites pas ça parce que vous vous dites que ça va marcher...

Aurélie : Non, ça on se dit pas ça (rires). Et je crois qu'on va continuer à ne pas se le dire. Ce qu’on veut avant tout c’est défendre ce qu'on aime.

Verioca : J'ai décidé de faire cette musique-là depuis les années quatre-vingt, en sortant du conservatoire Donc forcément quand j'ai décidé de commencer à composer, c’était normal que cela sonne brésilien. J'écoute la radio, Divergence, Clapas, France Inter, France Musique, tout ça. Je vais à des concerts de jazz. Je fais du tango, de la salsa. J'ai écouté beaucoup de hard rock aussi, quand j'étais au conservatoire, mais, bon, ce qui prend toujours le dessus, ce qui me remplit le plus, c'est la musique brésilienne. J'en ai besoin tous les jours et c'est sûr que ce n'est pas par opportunisme.

Aurélie : C'est marrant que tu dises que tu en as besoin tous les jours parce que je pense qu'il doit y avoir une substance addictive dans cette musique-là. Quand on y a goûté, c'est très difficile de s'en passer. On passe son temps à découvrir des merveilles. On se dit, "tiens, il faut jouer ça". "Pourquoi j'ai pas découvert ça avant ?". Du coup, au bout d'un moment, on est inspirée par ça naturellement...

Verioca : Et puis, avec cette musique, il y a beaucoup de styles qui sont hyper intéressants. C'est toujours en évolution. Alors on se tient au courant. En y allant aussi. Et à chaque fois, on découvre qu'il y a de nouveaux interprètes, de nouveaux compositeurs… Dans tous les milieux, dans le milieu du choro, de la MPB et dans le milieu du samba. Chaque année, c'est remis en question, est-ce qu'on peut mettre un peu de reggae, quelque chose de Bahia ? Des timbaus ? C'est toujours en mouvement.

Aurélie : Et, du coup, nous, on s'est dit : "est-ce qu'on pourrait pas y mettre un peu de Montpellier, un peu de Paris, un peu de France ?" (rires)...

O. C. : Votre disque est très beau mais justement par rapport à cette richesse et cette complexité de la musique brésilienne, on sent chez vous beaucoup d'humilité. Pourtant, pour se l'approprier comme vous le faites, est-ce qu'il ne faut pas aussi beaucoup de culot ?

Verioca : C'est pour ça que tout à l'heure, j'ai donné des dates même si ça ne me rajeunit pas trop. Mais, par contre, ça ne fait pas longtemps que je me permets de composer. Du culot, oui. Pendant longtemps, je pensais que ce serait très culotté d'essayer de me comparer à des compositeurs déjà existants. C'était "nem pensar", même pas la peine d'y penser ! Puis, petit à petit, en refaisant une intro qui ne convenait pas au groupe avec lequel j'étais, en refaisant une petite coda par-ci par-là, en rajoutant un petit riff par-ci par-là, j'ai réalisé que je pouvais me faire du sur-mesure.

Avec Aurélie, on joue ensemble depuis fin 2007. Et on s'est retrouvé pour interpréter des œuvres de Guinga qui est un de nos compositeurs préférés. Et, après, on a commencé à composer ensemble toutes les deux, elle parolière et moi compositrice. Depuis début 2010. Donc c'est tout récent.

O. C. : Je ne vais pas vous demander comment vous vous êtes rencontrées, parce qu'étant toutes deux à fond dans la musique brésilienne et sachant que ce n'est ici qu'un tout petit milieu, vous alliez forcément vous rencontrer, mais qu'est-ce qui a fait que vous vous êtes dit, "tiens, on va faire un disque ensemble". Toi, Verioca, tu avais déjà sorti des disques sous ton nom...

Verioca : Oui, j'en avais fait un en 1999 et l'autre en 2005.

Aurélie : Et moi, je les avais écoutés ces deux disques et je les avais adorés. Il y a deux trois ans, à Paris, j'ai été invitée dans une émission de radio pour parler de la musique que j'aimais et j'avais envie de parler du disque de Véro. Parce que c'est vraiment un disque qui m'a accompagné pendant un moment, c'est un disque que j'ai écouté en boucle. Comment ? Pourquoi on a commencé à travailler ensemble ? Moi, j'étais fan de sa musique, je trouvais qu'elle composait vraiment vraiment bien. Et comme c'était le moment où je commençais à écrire des textes et qu'elle, elle composait en onomatopées, on a essayé de mélanger les deux ! 

O. C. : Sur ton premier disque, il y a ce titre que je trouve vraiment très marrant : "Afoxé comme les blés" (rires).

Verioca : Un petit jeu de mot mais c'est "patacoum pack, patacoum pack", c'était mon langage avant de rencontrer Aurélie. Et ce qu'il y a de bien, c'est que je lui envoie ce que j'enregistre avec mon dictaphone, guitare et onomatopées, et elle, elle sait traduire mes onomatopées. Elle arrive à garder les syllabes de mes onomatopées que moi je fais sans réfléchir. Et elle, elle respecte ça, c'est étonnant…

Aurélie : Moi, je n'écris que par rapport à la musique, je ne suis pas poète. Je suis letrista...

Verioca : Elle n'a pas dit qu'elle était triste (rires), elle a dit qu'elle était letrista, parolière…

Aurélie : Donc, pour moi, c'est super. Je trouve qu'il y a toujours quelque chose à extraire de ses musiques. Y'a du sens, une émotion à transcrire. Et quand j'y arrive, je suis contente…

O. C. : (à Verioca) Et tu ne lui dis jamais quand tu envoies le morceau, "tiens, j'ai pensé à ça", "le thème, c'est plutôt ça" ?

Verioca : Déjà, j'ai souvent un titre qui est assez parlant. Et oui, je peux lui dire quelque chose mais il n'y a pas besoin. Et puis, je trouve ça bien qu'elle fasse son décor à elle. Parce que dans notre duo, la plupart des leads, c'est elle qui les chante, donc autant qu'elle se fasse du sur-mesure. Parce ce que ce qui se complète bien, c'est que autant je suis quelqu'un qui est habité par la musique autant je ne suis pas quelqu'un qui investit beaucoup la signification des paroles alors que Aurélie, oui.

Aurélie : Moi, j'aime bien raconter des histoires…

O. C. : Une des choses étonnantes, c'est que, sur le papier, on pourrait s'imaginer que c'est quelque chose de forcé, de pas naturel de chanter en français et en portugais, alors qu'au contraire, vous êtes parvenues à quelque chose de fluide qui va passer d'une langue à l'autre.

Aurélie : Parce que c'est comme ça que l’on pense, il y a des mots qui me viennent plus facilement en portugais maintenant et du coup, ça se traduit forcément dans la façon d'écrire. Il y a des musiques dont on voit qu'elles demandent un texte en français, d'autres en portugais et puis il y a celles où on a envie de passer de l'une à l'autre langue. Et ça, tu le sais assez rapidement. En plus, avec moi ça vient ou ça ne vient pas. C'est difficile d'insister. Mais quand ça vient, ça vient vite. Toutes ces chansons, on les a écrites en deux ou trois mois, pas plus. Et après il y a tout le travail d'arrangement, de production.

O. C. : Et dans ce processus, avec l'une qui fait les textes, l'autre les paroles, est-ce que c'est bien d'être éloignées, toi ici, et toi à Paris. Ou est-ce que c'est bien de vous retrouver ?

Aurélie : Ah oui, c'est bien de se retrouver !

Verioca : Moi, quand je lui envoie la musique, elle est prête.

Aurélie : Dans ce processus, c'est sûr que c'est séparé mais il y a un moment où on se retrouve. Les arrangements, les structures, ça ce sont des choses que l’on fait ensemble. On travaille vraiment ensemble. De temps en temps, y'a des bouts de paroles que Vero n'aime pas trop et elle me le dit. Ou, moi, parfois, je trouve qu'un bout de coda peut être retravaillé… Mais ça ne va pas plus loin, ce sont vraiment nos parties séparées.

O. C. : Além des Nuages, pour ceux qui s'intéressent aux musiques brésiliennes, est un disque qui a vraiment des invités prestigieux : Guinga, Marcelo Pretto, Casuarina. Ce sont vraiment de sacrées références et ça donne une caution incroyable à ce que vous faites. Ca paraît presque incroyable même…

Verioca : Mais ça ne s'est pas fait du jour au lendemain. Guinga, on l'avait déjà rencontré en 2009. Moi, je l'avais vu sur scène en 2005.

Aurélie : Moi, j'avais écrit en 2005 un texte sur un instrumental à lui, "Nó na garganta", et je lui avais écrit un mail via son site où je lui disais, "voilà, je suis une Française, je viens à Rio dans deux mois et j'aimerais vous rencontrer". Et la magie du Brésil, c'est qu'on peut faire ça et c'est possible. Et sa femme m'avait répondu : "vem em casa, pode chegar". Ils m'avaient accueilli les bras ouverts. J'avais assisté à une séance de studio où il enregistrait et j'étais comme au paradis. Et du coup, les liens se sont maintenus au fur et à mesure des années. Et sur le disque, au départ, le morceau sur lequel il a joué, on n'avait pas prévu de l'enregistrer. Et puis, on lui a demandé, il a accepté et ça s'est fait. Et ça s'est un peu passé comme ça pour tous. Marcelo (Pretto), comme on a la possibilité d'avoir un lieu et lui faire profiter de notre réseau pour qu’il fasse des stages de percussions corporelles, on l’avait déjà accueilli à Paris. Et Casuarina, on les avait rencontrés quand ils étaient venus au festival Radio France à Montpellier, à Lattes.

Verioca : Une fois, il y avait eu une fête dans la maison où ils étaient hébergés. Et après, en février, Aurélie au eu le culot de les relancer, chose que je n'aurais pas osé faire…

O. C. : Ah, c'est toi qui…

Aurélie : Oui, c'est moi.

O. C. : Vous êtes vraiment très complémentaires alors !

Aurélie : Je pars du principe qu'on ne perd rien à demander. Et là, on a vécu de magnifiques moments. Les séances de studio avec eux, notamment. Ce sont des gens qui ont une exigence de travail et une simplicité dans les rapports humains, dans leur manière d'être ensemble, qui est merveilleuse. Après, il y a aussi des gens comme Pierrick Hardy qui jouent sur le disque. Osman Martins qui a fait un joli cavaquinho sur "Reconciliação". En fait, ce qu'on a voulu faire, c'est appeler certains musiciens pour un morceau, ou deux morceaux mais, à chaque fois, il fallait que ce soit juste. Ce n'était pas aller chercher des gens pour aller chercher des gens. Ce sont des amis qui se sont trouvés sur notre parcours, qui nous touchent et qui ont été touchés par ce qu'on faisait. Et  au final, ça s'est fait avec beaucoup d'amitié. Du coup, j'y retournerais bien (rires) !

O. C. : Et les parties avec Guinga, Casuarina, ont été enregistrées au Brésil, mais est-ce que vous étiez là ou est-ce qu'ils ont fait ça tous seuls ?

Aurélie : Non, non, on était là…

O. C. : Parce que maintenant, c'est assez courant de faire chacun les trucs dans son coin sans vraiment se rencontrer...

Verioca : On était là à chaque fois sauf pour l'intervention d'Osman Martins qui a enregistré le cavaquinho de « Reconciliação » depuis Bruxelles et qui nous l'a envoyé. Mais pour Guinga, on était dans le studio quand il a enregistré sa guitare à Rio. 

Aurélie : Sur ta guitare à toi d'ailleurs

Verioca : … Oui, sur ma guitare, parce qu'il adore ma guitare, et puis qui a chanté avec Paula Santoro. Et avec Marcelo Pretto, c'était pareil. On a eu quatre séances en studio à Rio. Une avec Casuarina, une avec Guinga, une avec Marcelo Pretto et une avec Aline Gonçalves qui est flûtiste. Et puis moi, j'en ai profité pour enregistrer des percussions là-bas. Notamment le surdo qui est un tambour grave. Ici, c'est très délicat pour l'équaliser, de trouver des preneurs de son qui sachent l'enregistrer. Ils ont toujours peur de rajouter des graves alors qu'au contraire, il en faut. Justement, je voulais absolument faire ça là-bas parce qu'ils connaissent ça par cœur. L'instrument lui-même, le surdo, ne sonnait pas terrible dans le studio mais le mec derrière les manettes, il a fait ça très bien en deux secondes. Dans le studio de Carlos Fuchs, ils ont un piano et un surdo qu'ils connaissent par cœur. Ils ont mis les micros là où il fallait, étouffé les harmoniques là où il fallait...

Aurélie : D’ailleurs,  sur le disque, on a également deux pianistes Raphaël Vernet et Philippe Baden Powell. 

O. C. : Justement, il y a une adaptation d'un afro-sambas de Vinícius de Moraes et Baden et vous jouez avec un de ses fils. Je crois me souvenir d'avoir lu quelque part que la famille avait donné son accord pour ton adaptation, c'est vrai ?

Aurélie : En fait j'ai fait une adaptation qui n'est pas une traduction de "Canto de Ossanha". À force d’écouter ce morceau que j’adore,  je me suis dit, "c'est pas possible, il y a un texte en français là-dessus". Ensuite, on a obtenu leur accord parce que je pense qu'ils trouvaient que ça sonnait bien. Et puis avec Philippe, on avait déjà eu une collaboration sur un autre morceau qui est sur le disque aussi, qui s'appelle "L'acordeuse". Tout ça, ce sont des liens qui se tissent et on est assez fières que ce soit sur le disque. Et on a rencontré sa mère à Rio, la veuve de Baden.

Verioca : Au début, elle était un peu réticente à la lecture du texte. Mais en l’écoutant, elle a été séduite. En tout, on a passé cinq semaines à Rio en février dernier et tout a été échelonné et assez fluide mais il a toujours fallu qu'on se voie plusieurs fois. Ca ne s'est pas fait d'un coup.

Aurélie : Parce qu'après, il faut l'organiser, que tout le monde soit disponible…

Verioca : Que les gens te prennent en sympathie, y'a tout ça !



O. C. : Quand on écoute votre disque, on se dit que c'est le début de quelque chose. C'est le premier que vous faites ensembles, vous pensez en faire d'autres ?

Aurélie : Ben, on va continuer, hein ? (rires) Je crois qu'il y a quelque chose d'un peu magique qui s'est passé sur ce disque. On a bien sûr fait ce qu’il fallait pour mais c'était assez fluide. Et, du coup, ben si ça peut continuer aussi fluide, on sera ravies ! Après, il faut qu'on fasse des concerts et que le public suive... 

Verioca : Et puis savoir qu'au mois de mai, il y a des gens qui nous attendent là-bas, au Brésil, c'est quand même énorme. Pour moi, c'est une forme de consécration. En sortant du conservatoire, j'ai choisi cette musique brésilienne en me disant que j'avais envie de faire une musique vivante avec des compositeurs vivants. Parce que j'en avais un peu de marre de jouer des compositeurs morts. C'est du concret. Et puis, tu peux aller dans ce pays, écouter ces musiques… C'est quand même plus fun, c'est quelque chose d'unique. 

Aurélie : Il y a un truc profondément joyeux dans cette musique qui rend le quotidien plus agréable, quelque chose de positif…

Verioca : Parce que j'avais fait du tango à un moment et si tu traduis les paroles, c'est quand même à se flinguer alors que c'est une musique que j'adore, qui est magnifique mais, au niveau de l'esprit, j'avais pas envie de me suicider ! (rires)

O. C. : Si les paroles du tango sont à se flinguer, certains sambas aussi, non ?

Aurélie : J'allais le dire. Mais ce n’est jamais tragique.

O. C. : Parce que la saudade, c'est aussi, le plaisir de l'absence ?

Aurélie : Oui, le plaisir de se sentir vivant même dans la souffrance. C'est vraiment une musique qui a de la vie. Il y a une telle diversité, je n'en connais pas d'autre comme ça.

O. C. : J'ai remarqué qu'à chaque fois que je rencontrais des passionnés de musique brésilienne...

Aurélie : ...Parce qu'on se reconnaît entre nous, on est comme une secte ! (rires)

O. C. : Oui, mais on n'aimait jamais la même chose !

Verioca : Ben oui, c'est tellement vaste.

Aurélie : Entre nous, on est souvent assez d'accord, même si je dois bien admettre que c’est Véro qui est la plus souple de caractère. 

Verioca : Parce qu'au final, on choisit par rapport au thème. Moi, je choisis des belles mélodies, de belles harmonies et Aurélie, il faut que les paroles lui plaisent.

O. C. : Dans le morceau "Será que eu sou francesa", il y a toute une énumération de noms d'artistes mais c'est assez connoté MPB. C'est délibéré ?

Verioca : Là, tu es tombé sur celle où j'ai fait les trois-quarts des paroles. J'ai d'abord fait des paroles en portugais puis j'ai demandé à Flavia Perez d'en faire une adaptation avec des paroles en français. Et moi, je tenais absolument à faire cette énumération de tous ces compositeurs pour envoyer des informations aux gens. Parce que ce sont des artistes qui m'ont vraiment nourrie. Et j'avais envie dans une chanson d'attiser la curiosité des gens qui m'écoutent.

O. C. : Mais c'est un morceau qui aborde le fait d'être ici et de jouer une musique de là-bas. C'est aussi le thème du morceau "Além des Nuages". Et, en même temps, peut-être qu'avec internet on est plus facilement en immersion ?

Aurélie : C'est sûr, qu'on est très au courant.

O. C. : Et pour toi, Verioca, qui dit jouer cette musique depuis les années quatre-vingt, est-ce que tu as pu ressentir qu'internet te rapproche du Brésil ?

Verioca : Ah oui, avant, l'information, il fallait vraiment aller la chercher. Je passais mon temps chez les disquaires à éplucher les disques et les acheter comme une furax. Et puis, dès qu'il y avait un concert de musique brésilienne, je traversais la France en bagnole. Parce qu'il n'y avait pas le choix.

O. C. : Ah oui… Mais, du coup, est-ce qu'internet change les choses ?

Aurélie : C'est sûr, mais en même temps, ça ne suffit pas. Si je n’étais pas allée à Rio, je n’aurais pas rencontré Guinga, parce que malheureusement, il ne vient jamais jouer en France. En 2007 j’ai dû aller jusqu’en Italie pour l’écouter !… 

O. C. : Il a joué au Festival Europalia (en Belgique, ndla) récemment.

Aurélie : Et on a pris le train pour aller l’écouter à Bruxelles, comme deux groupies ! Parce que les choix des programmateurs en France sont parfois limités… Gilberto Gil, c'est génial, mais on le voit beaucoup et on aimerait aussi pouvoir en découvrir d'autres. Du coup, quand il y a des gens qu'on admire, on n’hésite pas à faire des kilomètres. D'ailleurs, quand on était à Rio l’année dernière, on a changé notre billet de retour pour voir Guinga jouer avec Monica Salmaso et Lula Galvão. C’est trop énorme, c’était impossible de louper ça à deux jours près… 

Verioca : On a changé le billet…

O. C. : Vous êtes bien atteintes quand même ! (rires)

Aurélie : Ah, on est gravement atteintes (rires). Et contentes de l'être en plus !

Verioca : Je suis allée douze fois au Brésil et onze fois, je ne suis restée qu'à Rio parce que dès que je mets les pieds là-bas, j’ai l'impression de rater plein de trucs. Il y a  des concerts à midi, à six heures et la nuit bien sûr. Et puis des concerts dans des tas de contextes différents. Et puis tu commences à être invitée par des potes de potes de potes musiciens qui te disent : "tiens, on joue chez quelqu'un pour la communion du petit, etc". Plein de trucs liés à la musique.

O. C. : Verioca, explique-moi ton parcours pour arriver à ce niveau de maîtrise de la musique brésilienne. Tu as commencé par le conservatoire, donc ?

Verioca : Le conservatoire, ça m'a juste servi juste pour la guitare. Après, j'ai pris des cours de guitare brésilienne avec Roland Dyens. Mais ce qui m'a les plus aidé, c'est l'apprentissage des percussions. En 2005, il y a une dame qui s'appelle Tia Nicia qui a fait une thèse sur le rythme brésilien. Et elle a fait une méthode qui s'adressait aux non-brésiliens. Elle a fondé une école de samba française. On était environ une cinquantaine, d'un peu partout en France. À l'époque, moi, je venais de Clermont. Et les percussions, ça aide énormément à jouer de la guitare. Et le cavaquinho aussi. Selon les instruments, notamment les percussions, tu es obligée de vraiment te plonger dans les caractéristiques du style. Et le rythme est vraiment est très important. Les harmonies aussi, bien sûr, mais si tu passes à côté du rythme… Il y a tout un tas de petites subtilités. Si tu n’es pas percussionniste, tu ne te rends pas compte que tu es à côté de la plaque. Au Brésil, beaucoup de musiciens sont multi-instrumentistes. Ils jouent de la basse, de la guitare, du cavaquinho, des claviers. Et puis les percussions, c'est la base. Le moindre chanteur, il joue des perçus. À Cuba aussi d'ailleurs… Et puis, ils dansent aussi, j'ai oublié de dire.

O. C. : Et toi, Aurélie, comment t'est venue cette passion et comment as-tu appris le chant brésilien ?

Aurélie : Ben, moi, par rapport à Véro, c'est beaucoup plus récent. Ca fait à peu près sept ou huit ans que je suis dedans. J'ai écouté les premiers disques quand j'avais treize ans, mais l'immersion totale, c'était à partir de 2004. Mais moi, comme je suis plutôt une rapide, quand j'y vais, j'y vais à fond (rires). Il y a un truc assez mystérieux et immédiat qui s'est passé, c’était évident pour moi. Alors qu’en 2004, je ne savais pas parler portugais…

Verioca : On s'est connu en 2002 quand même, sur un stage…

Aurélie : Oui, à l'époque, je chantais déjà les morceaux du Real Book en portugais mais c'était quelques morceaux dans un répertoire de jazz.

O. C. : Tu as suivi quelle formation ?

Aurélie : Moi, je suis formée à la voix. Ce que je veux dire, c'est que je n'ai pas une formation classique de conservatoire, de solfège. J'ai fait un peu de piano mais surtout beaucoup de stages de technique vocale. Du coup, je considère que c'est vraiment mon instrument, que j'ai acquis une technique, qu'il faut que je poursuive, mais c'est mon instrument.

Verioca : Je la fatigue pour qu'elle fasse des percussions. Elle joue déjà du tantã et du caxixí sur scène…

Aurélie : Je suis beaucoup plus novice sur plein de choses. J'ai embrassé cette culture vraiment à corps perdu.

Verioca : T'as pris des cours de piano brésilien aussi…

Aurélie : Oui, j'ai pris des cours de piano brésilien…

Verioca : Avec Philippe Baden Powell…

Aurélie : Absolument.

O. C. : Ah oui, quand même !

Aurélie : Quand même, oui ! Et du coup, à la fois, je trouve ça complètement évident et miraculeusement évident. C'est-à-dire quand je commence à écrire un texte en portugais, que j'ai appris, que je parle bien, que j'écris, je sais que c'est quand même un peu étrange : c'est pas ma langue maternelle. Écrire des chansons dans une autre langue, c'est quand même un peu bizarre. Mais, voilà, comme tout ça se mélange dans mon esprit, il faut aussi que ça sorte comme ça vient. Naturellement. Là, les morceaux du prochain disque, pour l'instant, il y en a plus qui sont en français qu'en portugais. Je ne sais pas si ça va continuer à s'équilibrer ou pas, Je nen sais rien…

Verioca : Moi non plus, je n’essaie jamais de calculer quoi que ce soit. J'attends que les musiques arrivent dans ma tête. Souvent, quand je marche. Déjà parce qu'à Montpelllier, c'est un peu la galère de prendre la voiture et qu'en plus, je n’aime pas ça. Je marche beaucoup et j'attends qu'il y ait une mélodie qui s'impose, qui me tombe dessus. Et si je déduis que c'est une mélodie qui n'existe pas déjà, je l'enregistre. Parce que je me trimballe avec un dictaphone. Ou sur mon téléphone, je m'appelle sur ma ligne fixe (rires) et je me laisse un message. Parce qu'il faut que je capte le premier jet, la première idée. Et puis après, quand je rentre chez moi, j'harmonise.

O. C. : Quel est votre premier coup de cœur brésilien à chacune ?

Aurélie : Moi, c'était En La Fusa. Vinícius, Toquinho et Maria Creuza. J'avais douze-treize ans et je l'écoutais en boucle. Il y avait "Tomara" que j'ai mise en français des années plus tard. C'était un vinyle sur la platine d'une de mes copines…

O. C. : Et il y avait d'autres disques ?

Aurélie : Il y avait un disque ! Peut-être deux, je crois qu'il y avait aussi un Chico Buarque, celui sur lequel il y avait "Cálice". Après, je crois que je n'en ai pas acheté pendant des années mais ces deux-là m'ont accompagnée. Et puis, c'est plus tard qu'effectivement...

Verioca : Et tu chantais du jazz aussi…

Aurélie : Oui, j'ai un père qui est pianiste de jazz. En fait, il est peintre mais son deuxième métier, c'est pianiste de jazz donc j'ai commencé à chanter du jazz. Mais même dans les Reals Books, j'allais vers "Insensatez", "Chega de Saudade", même si je les chantais en phonétique. Ce que je trouve incroyable dans cette musique, c'est que même quand tu ne comprends pas la langue, ça te parle. Le nombre de fois où j'ai vu, dans des stages, des gens qui ne parlaient pas du tout le portugais et qui allaient vers tel ou tel morceau. On leur proposait quinze morceaux, ils allaient vers les morceaux à l'aveugle. Et ce morceau-là qu'ils choisissaient, racontait exactement quelque chose de très très fort pour ces personnes. Parce qu'il y a une sincérité à toute épreuve. Ils vont écrire ce qu'ils vivent de la façon la plus évidente, et ça, ça ne peut que nous toucher. Et je ne connais pas ça dans la musique anglo-saxonne… Sinon, en France, il y a Nougaro, Ferré…

O. C. : Ca, c'est la question d'après ! Mais d'abord, toi, Verioca, c'est quoi le premier coup de cœur ?

Verioca : Le premier gros flash par rapport à la musique brésilienne, c'est Tânia Maria. Je l'ai écoutée par hasard à la télé chez un ami. En live, à l'époque où elle jouait avec André Cecarelli, le premier disque live. Et là, ça a été : "mais comment elle fait ?" J'étais complètement subjuguée par sa façon d'improviser. De chanter, scatter et de jouer du piano en même temps. C'est comme George Benson avec sa guitare. Il y a l'idée de la voix et l'idée du piano en même temps. Un gros son et puis un groove terrible. C'est à partir d'elle que j'ai commencé à être chez tous les disquaires, à déclencher un processus de collection et d'accumulation d'information. Sinon, j'écoutais beaucoup Nougaro… Et Bernard Lavilliers aussi. J'ai eu ma période Lavilliers. Maxime Leforestier aussi. Et un peu Moustaki.

O. C. : Bon, j'ai déjà ma réponse ! Mais je la fais quand même : quels sont pour vous les artistes français qui ont réussi à bien s'approprier les musiques brésiliennes ?

Aurélie : Y'a Nougaro. J'ai envie de dire que c'est le seul. Moustaki sur "Águas de Março"…

O. C. : Dario Moreno ? (rires)

Aurélie : (qui chante en rigolant) "Si tu vas à Rio !"

Verioca : Y'avait Nicoletta aussi, "Fio Maravilha".

O. C. : J'ai vu il y a quelque temps sur BossaNovaBrasil, le blog de Thierry Gillmann, qui a toujours des trouvailles insolites, que France Gall avait chanté Chico Buarque. C'était "A Banda", je crois. Y compris en allemand, si je me souviens bien...

Aurélie : Oui, oui, oui, j'ai vu ça.

Verioca : Jacky Bruel, euh pardon Patrick Bruel a chanté aussi quelques trucs brésiliens...

O. C. : Elie Seimoun aussi !

Verioca : Je l'avais acheté ce disque, avec les musiques de (Emmanuel, ndla) Donzella. C'était pas si mal que ça mais je ne l'ai pas beaucoup écouté. Par contre, il y a des gens qui l'ont vu sur scène et qui ont dit que c'était pas terrible.

Aurélie : On est en off ?

Verioca : Bon, son disque je l'ai acheté et je l'ai trouvé pas mal du tout.

Aurélie : Il y a une fille qui fait quelque chose d'assez proche de ce travail en français et en portugais, c'est Bïa Krieger.

O. C. : Mais elle est brésilienne.

Aurélie : Oui, mais elle fait un travail à cheval, elle traduit du français et du portugais. Elle a traduit Souchon en portugais et Chico Buarque en français. Et ses textes sont vachement bien. C'est étonnant comme ces deux langues sont jumelles parfois.

Verioca : Elle sait faire sonner le français. Parce qu'il y a des gens, Pierre Barouh par exemple, je sais pas comment il place rythmiquement le français. Et puis, il y a des gens qui te disent "le français, ça peut pas sonner".

Aurélie : C'est pas vrai !

Verioca : "Le français, ça peut pas swinguer".

Aurélie : C'est pas vrai !

Verioca : Et ça me fout en rogne !

Aurélie : C'est pas vrai, à condition de savoir où sont les accents forts de la musique, où sont les syncopes. Si t'arrives à te mélanger là-dedans, ça marche. Si tu survoles ça comme un espèce de magma, sans approfondir, ça ne peut pas marcher… Mais le français sonne absolument, c'est une très belle langue. Même si le brésilien, c'est pas mal non plus (rires).

O. C. : Est-ce que vous êtes à l'affût de ce qui se passe là-bas, est-ce qu'il y a des choses qui vous semblent importantes en ce moment, qui vous inspire ?

Verioca : Il y a Paula Santoro...

Aurélie : Qui est en train de sortir son nouvel album. C'est une amie, hein, c'est quelqu'un qui nous est chère mais c'est vraiment une grande interprète.

Verioca : Elle est interprète, mais elle choisit vraiment des compositeurs supers, des compositeurs actuels. C'est aussi l'interprète de Guinga quand il fait ses tournées en Europe, elle l'accompagne.

Aurélie : C'est une grande voix. Après, il y a Mônica Salmaso…

Verioca : Et puis qui habite en France depuis des années, il y a Mônica Passos. C'est quelqu'un de très important pour moi. Je l'ai vue la première fois sur scène en 1981, je n'avais pas encore commencé à faire de la scène et c'est quelqu'un de très impressionnant. J'avais connu aussi Les Etoiles. Maintenant il reste Rolando Faria. Ils ont eu une manière de divulguer la musique brésilienne en Europe qui a été très utile.

Aurélie : Et puis, Mônica Passos, c'est très exceptionnel. C'est une révolution ambulante.

Verioca : Sur son avant-dernier disque, elle fait du Léo Ferré…

Aurélie : "La Mémoire et la mer", c'est une splendeur. C'est un disque merveilleux. Elle reprend "Odéon" en français. "Colchique dans les prés" aussi. Elle arrive à mélanger ces deux répertoires, c'est énorme.

Verioca : Elle a un léger accent, mais elle parle super bien le français.

Aurélie : Mais c'est très bien un léger accent ! On s'est pas mal posé la question. J'avais vraiment envie qu'on bosse beaucoup pour savoir exactement ce qu'on faisait en termes de voyelles. On a beaucoup bossé ça mais l'idée, ce n'était pas d'arriver à un accent parfait mais, au moins, de savoir où on habite.

Verioca : Même si on veut être au plus proche de l'accent brésilien, il ne faut pas non plus perdre sa personnalité. Et puis après, il y a toujours des gens qui viennent nous dire : "oui, mais c'est très charmant l'accent français".

Aurélie : Et puis, on est françaises, malgré tout.

Verioca : Mais pendant nos séjours, on a beaucoup pris de cours avec Felipe Abreu qui est un super coach vocal. Il travaille avec Roberta Sá et beaucoup de gens. Et donc on a beaucoup travaillé tout ce qui était voyelles bien brésiliennes, bien dans le détail, à la loupe.

O. C. : Est-ce que vous vous intéressez également à des artistes récents comme Criolo, par exemple ?

Verioca : Je ne connais pas…

Aurélie : Tu vois, même Baiana System, je ne les connaissais avant de les découvrir dans le catalogue de Hélicomusic. Nous, on va à Rio, on est beaucoup plus sur la mouvance samba-choro-MPB que sur les musiques plus électros.

O. C. : Alors, vos coups de cœur de ces dernières années à Rio ?

Aurélie : Il y a Casuarina, c'est sûr. Il y a Edu Krieger…

O. C. : C'est le frère de Bïa, justement.

Aurélie : Non, je ne crois pas (je confirme, vérification faite, Edu est bien le frère de Bïa, ndla). Mais lui, il a fait deux albums chez Biscoito Fino qui sont de beaux albums avec de belles compositions. Et puis, l'année dernière, on a découvert P. C. Castilho qui a fait un magnifique double album instrumental et vocal.

Verioca : Qui est flûtiste, guitariste et qui chante très bien aussi. Il y a Mauro Aguiar, parolier et chanteur.

Aurélie : C'est la nouvelle génération de paroliers après Paulo César Pinheiro, après Vinícius de Moraes. Il a travaillé avec Guinga, avec des grands. Y'en a plein en fait.

O. C. : Ca fait déjà un moment qu'elle marche bien, mais appréciez-vous quelqu'un comme Teresa Cristina ?

Verioca : Ah oui, oui. Et de Semente, il y a Pedro Miranda qui mène aussi sa propre carrière maintenant.

O. C. : Justement, en parlant de samba, sur le disque il y a le vôtre, "Viver é ser Feliz" avec Casuarina...

Verioca : Ah, oui, c'est de la science-fiction, ça. Mais, bon, Casuarina dans le milieu sambiste, c'est pas n'importe quels sambistes non plus. Et on ne se serait pas forcément risqué à demander à des gens qui sont dans la Zona Norte. 

O. C. : Il y avait eu une polémique l'an dernier quand, à propos du premier album solo de João Cavalcanti, Nei Lopes lui avait reproché de s'être fait un nom grâce au samba avant d'aller voir ailleurs...

Aurélie : C'est un peu de la langue de vipère tout ça...

O. C. : Mais ça reste quand même une musique assez marginalisée malgré le succès de certains.

Aurélie : Ecoute, ils ont écrit un morceau qui s'appelle "Certidão" et qu'on reprend parce qu'on s'y retrouve beaucoup. Qui dit "le samba n'a pas de frontières". C'est le credo de Guy do Cavaco ici. Et voilà, le samba appartient à ceux qui l'aiment et le font vivre. Il n'y a pas de cloison.

O. C. : Je comprends les deux points de vue. On ne peut pas demander à un  artiste de brider son inspiration, de se limiter au seul samba s'il veut élargir son horizon artistique, mais je comprends aussi que Nei Lopes, en héritier de Candeia, s'inquiète de voir le samba diabolisé et marginalisé...

Verioca : Sauf que João Cavalcanti, il l'aime vraiment, le samba.

Aurélie : Et puis, il l'écrit et il le chante merveilleusement bien.

Verioca : Avant d'aller au Brésil, c'était quelque chose que je ne voulais même pas savoir : il y a des styles musicaux qui sont liés à des couches sociales et ça, c'est quelque chose qui ne m'intéressait pas du tout. Mais, à un moment donné, on ne peut pas ne pas le voir. Et le samba, en particulier, il faut savoir qu'il vient de milieux défavorisés. Donc un vrai sambiste va être quelqu'un qui est issu de la favela. De préférence. Si c'est quelqu'un qui ne vient pas de là, ça va être moins facile. Beth Carvalho, c'est une interprète qui a aidé énormément à faire connaître les compositeurs de samba, mais elle n'est pas du milieu. Avant, elle chantait de la bossa nova. Et, effectivement, Casuarina, ce ne sont  pas des "vrais", dans le sens où ils ne descendent de la favela. Et la bossa nova, on a beaucoup dit que c'était des mecs qui étaient pétés de thune. Et ça, c'est quelque chose qui ne m'intéressait pas. Ces considérations extra-musicales. Sauf que sur le terrain brésilien, c'est quelque chose de très concret. Et ce sont des chocs culturels. Et puis, pour revenir à Nei Lopes, j'adore ce qu'il fait, c'était un des premiers à revendiquer l'apport africain dans le samba et cet apport n'était pas reconnu. Et lui, c'est un militant de ça. Après, tu sais, la polémique, c'était peut-être une phrase qui avait été sortie de son contexte et dont on a fait tout un flan.

Aurélie : Et puis, est-ce qu'il a écouté Casuarina ? Parce que c'est vraiment d'une grande qualité…

Verioca : Et puis, c'est vraiment sincère chez lui. João Cavalcanti, son père, c'est Lenine, donc il aurait pu faire autre chose mais non, il a voulu faire du samba. Il était pas obligé. C'était vraiment pas un choix carriériste. Je connais une femme, Beth Bessa (agent de musiciens semble-t-il, ndla) qui m'expliquait que les artistes de MPB prenaient des cachets de, je sais pas combien, 2000, 3000 dollars. Mais, à côté de ça, elle trouvait normal que des mecs de la Zona Norte qui faisaient du samba et qui allaient jouer trois ou quatre heures d'affilée, soient payés une misère. Mais c'est comme ça, c'est normal. En plus, Casuarina, c'est une bande de potes. On a pu les rencontrer plusieurs fois. À un moment, on est allé à l'anniversaire de la fille qui s'occupe d'eux. Ils ont le même âge, ils ont les mômes qui ont le même âge et qui jouent ensemble. Et ils se font des teufs. Dans le studio, on le voyait bien, c'est une musique qu'ils construisent ensemble, qu'ils adorent.

Aurélie : Et puis, entre eux, ils sont super exigeants, ils arrêtent pas de se chercher des poux dans la tête, "ouais, t'as fait ça, tu pourrais faire mieux". Sur notre musique en plus !

Verioca : Ils se charrient en permanence…

Aurélie : Et la fille qui s'occupe d'eux nous disait, "dites-leur ce que vous voulez parce que faut pas les laisser faire, faut leur dire". Nous, on osait pas trop… C'est des gens bien, voilà. C'est des gens bien. C'est déjà pas mal.

O. C. : Quelle est l'ambition pour vous, est-ce que ce n'est pas ça la plus belle récompense, être reconnues par des musiciens comme Casuarina ?

Aurélie : Moi, ce que j'attends, c'est de pouvoir partager ça avec le plus de gens possible. Parce que quand on fait des concerts, mon pied à moi, c'est de transmettre. Que tout ce que j'ai reçu de cette musique, je le fasse passer. Et donc le plus beau cadeau, c'est les gens qui en sortant ont la banane et se disent, "je connais pas le Brésil mais ça me donne envie d'y aller". C'est ça que je veux. Le reste… C'est super qu'ils aient enregistré avec nous et tant mieux s'il y en a d'autres. Mais moi, c'est ça que je veux. Faire le prosélytisme de la musique brésilienne en France (rires). Après, au Brésil, c'est pas pareil, c'est différent d'aller jouer là-bas.

Verioca : Moi, l'ambition, ça m'est un peu étranger comme mot. Mon ambition, c'est déjà pouvoir continuer à faire ce que j'aime. Déjà, c'est énorme. Les fois où j'ai pu aller là-bas et faire des petits concerts, au moins, ça permet de savoir où on en est : comment ils reçoivent ça, savoir si on peut continuer. Déjà, c'est énorme en soi.

O. C. : Donc bientôt les concerts à Rio ?

Verioca : Oui, au CCC, Centro Cultural Carioca, qui est un endroit qu'on adore. C'est pas loin de la Rua Carioca, à côté de la place Tiradentes. Et c'est très beau. C'est un endroit qu'on voit dans le film Brasileirinho de Kaurismaki.

Aurélie : C'est un lieu magnifique, tu connais peut-être ?

O. C. : Ben, non, je ne suis jamais allé à Rio…

Aurélie : Aïe, aïe, aïe, il est fou ! Tu veux t'allonger, tu veux en parler peut-être (rires).

O. C. : Je ne suis allé que là où je pouvais être hébergé. En tout cas, merci beaucoup pour cet entretien. Je ne sais pas quoi vous souhaiter à part de continuer à faire ce que vous aimez… Donc, continuez !

Aurélie : Si, si, ce qu'on peut nous souhaiter, c'est qu'on puisse se concentrer à ne faire que de la musique et pas autre chose.

Verioca : Ben moi, je fais que de la musique !

Aurélie : Oui, eh ben, moi j’ai plutôt fait plus de production que de musique ces dernières semaines... mais vai passar… ! (rires).


Rien de tel qu'une heure de conversation avec deux artistes d'une rare sincérité pour donner envie d'assister à leurs concerts. Aurélie et Verioca seront samedi, 10 mars, en concert au JAM, à Montpellier. Probablement la salle de la ville la plus adaptée à leur musique. Et la semaine suivante au Satellit' Café, dans le XIe arrondissement de Paris.

Concerts :

10 mars : Le JAM, Montpellier
15 mars : Satellit' Café, Paris (dans le cadre du festival Paris / Brasil)
17 mars : La Quadra, Arles

jeudi 1 mars 2012

La Caravane enchantée de Céu


Sans rien perdre de ses langueurs sensuelles, Céu semble s'être amusée à faire Caravana Sereia Bloom. Et si c'était ça la vraie nouveauté que nous offre son troisième album ? Car si cette belle réussite se distingue des précédentes œuvres proposées par Céu, elle s'inscrit tout autant dans leur continuité et ne devrait pas décevoir ses amateurs. Plus épanouie, Céu trace sa route, sans dévier, à la gypsy-chic, sans céder aux sirènes commerciales, à son allure... tranquille. L'allure tranquille d'une caravane chargée où toute la famille fait partie du voyage... Elle décrit même l'album comme un road disco, pensé lors des voyages incessants des artistes de scène.


Il y a quelques semaines, lorsque je présentais le clip "Retrovisor", morceau choisi pour annoncer Caravana Sereia Bloom, j'étais en train de rédiger la chronique de ce nouvel album pour Vibrations et je ne souhaitais pas en dévoiler ici le contenu, pour lui en laisser la primeur*. J'avais simplement révélé qu'il ne fallait pas forcément se fier trop à "Retrovisor" pour se faire une idée de l'album. Aussi réussi soit-il, il est à la limite de la redite quand l'album est plus original. Si cet avant-goût plaçait Céu en terrain familier, Caravana Sereia Bloom poursuit les explorations musicales de l'égérie internationale de la jeune scène indé pauliste. 

On a beau, en effet, se demander si ce nouvel album allait être en rupture ou dans la continuité des précédents, la première remarque qui s'impose serait de rappeler que Céu  possède ce privilège d'être instantanément reconnaissable. Par sa voix bien sûr, mais aussi son style. Dès ses débuts, on comprenait pourquoi, outre son talent, elle séduisait le public international. Sa musique était, en même temps que brésilienne, compatible avec d'autres styles. Sa nonchalance down-tempo, par exemple, pouvait évoquer une version électropicale du trip-hop.

Depuis Vagarosa, on a cru déceler une évolution de la musique de Céu vers un son plus organique. C'est au moins la première impression qui nous vient quand on commence à écouter ce Caravana... Mais il ne faut pas forcément s'y fier : le talent d'orfèvre ès-samples de Gui Amabis, son producteur de mari, est tel que le bougre est bien capable de nous faire prendre des samples pour des musiciens. Ainsi, même en allant chercher des sons vintage voire rétros, elle demeure résolument contemporaine.


Bien entendu, on retrouve ici les morceaux alanguis qui ont fait le charme de Céu, on ne se refait jamais complètement ! Ainsi cette version de "Palhaço", enregistrée avec Edgard Poças, son père, où Céu nous prouve qu'avec elle, même cette samba écorchée à en fendre l'âme de Nelson Cavaquinho devient douceur ! Mais aussi de belles ballades comme "Street Bloom", composé sur mesure par Lucas Santtana, ou "Chegar em Mim" qui clôt l'album..

Tandis que, d'emblée, sur "Falta de Ar", le premier titre, on est plongé dans un bain de rock tropicaliste où on croirait retrouver la guitare acide du mythique Lanny (Gordin). Ici et là, on retrouve aussi la vibe reggae qui depuis ses débuts sous-tend fréquemment les morceaux de Céu. Et, là encore, cela donne quelques unes des réussites de l'album : "Asfalto e Sal" ou "You Won't Regret It", reprise à la source de Lloyd Robinson et Glen Brown.

Cette veine enlevée donne, à mon sens, son meilleur morceau à l'album avec "Contravento". Co-écrit avec Lucas Santtana, celui-ci illustre combien l'afrobeat fait actuellement des ravages chez les jeunes musiciens brésiliens. Et, dans le cas de Céu, ce "Contravento", mais aussi "You Won't Regret It" et les autres titres presque "dansants" (dont "Baile de Ilusão"), amènent une délicieuse légèreté à sa musique. Comme si elle s'amusait et avait délaissé ses poses langoureuses pour un sourire chaleureux.

Ne comptez pas sur moi pour m'adonner à la psychologie sauvage et interpréter cette humeur détendue comme la traduction de l'épanouissement qu'offre la maternité aux jeunes femmes. Je laisse à d'autres ce genre de croyance simplificatrice. Je leur cède même la notion d'instinct maternel en prime, autre vaste foutaise. On se bornera à signaler que le Sereia du titre de l'album, Sirène en français, est le prénom de sa fille. Et qu'elle lui a dédié un petit intermède qui renvoie à une fameuse incantation à Iemanjá, orixa de la mer, la sirène du panthéon yorubá. Et c'es d'ailleurs Céu elle-même qui a réalisé sur Garage Band ces vignettes qui viennent aérer l'album, notamment l'envoutant "Teju na Estrada".

S'il sera question de l'implication de Céu dans le son et la production dans l'interview qu'elle a accordé à Lucas Santtana et dont vous trouverez très prochainement la traduction, Caravana Sereia Bloom est aussi l'occasion de s'entourer d'une équipe top notch où l'on retrouve les omniprésents Pupilo et Dengue de Nação Zumbi, mais aussi Catatau, Curumin, Thiago França ou Bruno Buarque, soit les musiciens qui font le son de la musique brésilienne d'aujourd'hui. Sans oublier les copines pour faire les chœurs, les Negresko Sisters, à savoir Anelis, Thalma de Freitas et Céu elle-même...

Si Céu est la seule de ses consœurs à connaître un succès international, São Paulo est le foyer d'une telle effervescence artistique qu'il allait lui falloir faire preuve d'inspiration pour continuer à incarner avec grâce pareille richesse musicale. Mais l'émulation a du bon, si le monde ignore encore le talent d'Anelis Assumpção ou Iara Rennó, leur talent est un bon aiguillon pour obliger Céu à avancer. Et confirmer qu'elle est une artiste majeure de sa génération.
________________________________

* Elle devrait sortir cette semaine avec le n°142 et ne fait que 500 signes...

mercredi 29 février 2012

O Deus..., le nouvel album de Lucas Santtana en téléchargement gratuit !

Depuis hier, 28 février, le nouvel album de Lucas Santtana, O Deus Que Devasta Mas Também Cura, est disponible en téléchargement gratuit (mp3 320 kbps) sur la page Facebook de l'artiste. On l'écoute et on en reparle !


Lucas Santtana, O Deus Que Devasta Mas Também Cura (2012)

1. "O Deus Que Devasta Mas Também Cura"
2. "Músico"
3. "É Sempre Bom Se Lembrar"
4. "Se Pá Ska. S.P."
5. "Ela É Belém"
6. "Vamos Andar Pela Cidade"
7. "Para Onde Irá Essa Noite"
8. "Dia de Furar Onda no Mar"
9. "O Paladino e Seu Cavalo Altar"

jeudi 23 février 2012

Les Musiques de Rio (une "conférence" du Dr. Funkathus)


Aussi improbable que cela puisse paraître, le Conseil Municipal de Rio a voté un avis favorable au jumelage avec Montpellier ! Plus étonnant encore, Montpellier ne s'est pas empressé de valider l'invitation*. Cela ne nous a pas empêché de proposer une présentation des musiques de Rio dans le cadre des animations du dimanche de la Médiathèque Centrale d'Agglomération Emile Zola. Et puis, après tout, Montpellier possède un beau point commun avec Rio, la ville a ses Arceaux quand Rio a ses Arcos da Lapa. Des ouvrages d'art qui, d'ailleurs, datent sensiblement de la même époque.



Le Carnaval s'est achevé et c'est aussi une occasion de rappeler que le samba a plusieurs facettes, qu'il n'est pas simplement la musique des défilés mais aussi une façon bouleversante de raconter le quotidien. A l'aide d'extraits de chansons et de films, nous proposerons donc un panorama de quelques uns des artistes qui ont marqué l'histoire de la musique carioca, de Pixinguinha à Teresa Cristina...

Rio et les deux visages du samba, conférence d'Olivier Cathus
Dimanche 26 février

Auditorium Musique, 16h
Médiathèque Emile Zola
Avant la Coupe du Monde de football (2014) et les Jeux Olympiques (2016), chaque année, Rio est au centre de toutes les attentions pendant son carnaval, le plus célèbre du monde. Mais le défilé des écoles de samba ne doit pas occulter l'autre visage de la samba, celui qui rythme les jours, exprime la joie ou des abîmes de tristesse.

Une visite musicale de la Cidade Maravilhosa. De Pixinguinha et Cartola à Marisa Monte et Seu Jorge, la samba, qui traverse les époques, demeure l'âme d'un peuple.

_____________________________

* C'est début 2011, le 11 janvier, que le conseil municipal de Rio a voté une loi qui déclare "villes sœurs la ville de Montpellier, en France, et la ville de Rio de Janeiro, au Brésil". Un article de cette loi précise également que "le pouvoir exécutif signera l’accord de jumelage et promouvra des programmes de coopération et de fraternité à travers des échanges culturels, sociaux, touristiques et économiques" (Midi Libre, 4/5/2011). Un an après, rien ne bouge du côté montpelliérain ! L'occasion était belle, avant que le projet ne sot enterré de présenter les musiques de la "grande sœur" !

CéU, Caravana Sereia Bloom : avec le sourire

jeudi 16 février 2012

Aurélie et Verioca : Au-delà des Nuvens


Avant de les écouter, on se dit qu'Aurélie et Verioca sont des inconscientes. Que deux Françaises se lancent dans la musique brésilienne, c'est très bien mais la première chose que vous leur souhaiterez sera peut-être juste de ne pas craindre le ridicule. Pour exceptionnel que cela paraisse, Além des Nuages, le premier album d'Aurélie et Verioca n'offre aucune prise au sarcasme. Aucune réserve mais une belle surprise devant une telle réussite. Leur musique est techniquement irréprochable et d'une sensibilité toute personnelle.


Si vous en doutez encore, un coup d'œil à la liste des participants devraient achever de vous convaincre. Que Guinga, Marcelo Pretto et Casuarina soient de la partie est un sacré gage*. La reconnaissance par de très grands musiciens brésiliens du talent et de la sincérité de ces deux femmes. Car il n'y a nul calcul dans leur démarche, seulement un amour au long cours pour le Brésil, sa culture et ses musiques.

Si l'album s'ouvre un beau chorinho en français et portugais, "Reconciliação", Aurélie et Verioca ne se contentent pas d'un seul style. Elles embrassent aussi allègrement MPB, couleurs nordestines et samba. Et Dieu sait qu'il faut du culot pour se frotter au samba.

Du culot ? De l'inconscience ? En tout cas, de l'humilité et du talent.

Reprenons le cours des choses...  pour rappeler qu'une telle démarche ne se nourrit pas que de passion et d'água de coco mais suppose un investissement poussé, un apprentissage sur la durée, des années de pratique. Verioca n'est pas née de la dernière pluie. Depuis sa sortie du conservatoire, elle creuse son sillon brésilien, en décortique toutes les subtilités pour mieux trouver la voie de ses propres compositions... Multi-instrumentiste, elle est une formidable guitariste et une percussionniste inventive. Alors qu'elle avait déjà sorti deux albums en solo où elle jouait de tout, l'arrivée d'Aurélie Tyszblat au chant l'oblige à s'ouvrir. En témoignent les prestigieuses collaborations sur cet album.

Les rôles semblent bien répartis, à Verioca les musique, à Aurélie les paroles. Ce duo complémentaire a aussi adopté un mélange de français et de portugais qui, sur le papier, pourrait sembler bancal ou forcé mais qui, à l'écoute, est tout en naturel et fluidité. Si Aurélie commence une phrase en français, il n'y a aucune contradiction à ce qu'elle la finisse en portugais. Mais c'est aussi sur ses épaules, ou plutôt sa voix, que repose la crédibilité du projet.

Leur position de Françaises passionnées de musique brésilienne est interrogée. Outre la richesse et la complexité de cette musique, on pourra toujours se demander si cette attitude, vivre ici dans la culture de là-bas, n'est pas une fuite de la réalité. Et, comme vous vous en doutez, à travers leur propre questionnement, c'est ma propre posture que j'interroge. Consacrer un site à la musique brésilienne vue de France pourra plus encore être considéré comme une fuite hors de notre réalité. Faire de la musique brésilienne en France ne l'est-il pas aussi ? Aurélie et Verioca sont-elles à la musique brésilienne ce que l'Orquesta de la Luz est à la salsa ou Osaka Monaurail au funk ? Un duo aussi givré que ces combos japonais et leur troublant mimétisme à l'égard des originaux ? Eh bien, non. Leur musique est éminemment personnelle, faisant sienne la fameuse anthropophagie culturelle  brésilienne : les influences sont si bien digérées qu'elles nourrissent la production d'une œuvre originale.

Et va-t-on, de nos jours, demander à tous ces groupes de pop-rock hexagonaux s'ils trouvent cohérents d'avoir choisi l'anglais pour s'exprimer ? On peut pourtant se sentir plus d'affinités latines avec la culture brésilienne qu'avec les climats anglo-saxons, non ? Aurélie et Verioca devancent la question et interroge cette situation sur le morceau "Será que eu sou francesa".
Cette idée de mélange des ingrédients se retrouve sur le ludique "Ratatouille" où le toujours impressionnant Marcelo Pretto vient faire ses rythmes de bouche et percussions corporelles : Aurélie aime l'idée qu'avec des ingrédients communs, personne ne préparera la ratatouille de la même façon !

Parmi les autres temps forts de Além des Nuages, l'adaptation avec l'aval de la famille de Baden Powell du "Canto de Ossanha" en "Pour un Homme qui dit non" est une réussite ayant bien saisi l'esprit de l'original. Mais, évidemment, ce formidable exercice de samba, "Viver é Ser Feliz". A ce moment du disque, on se pose la question : y a-t-il déjà eu des musiciens français pour si bien réussir un samba ? Aucun nom ne me vient à l'esprit. Certes, la présence de Casuarina n'est pas pour rien dans la réussite du morceau mais n'empêche, bravo !


Si le titre de leur album nous fait forcément penser à un film de Michelangelo Antonioni, Par-delà les Nuages, nous sommes aux antipodes des thèmes du cinéaste : l'incommunicabilité et le caractère fugace de l'amour. Aurélie et Verioca œuvre au rapprochement et à la "reconciliação". Au-delà des nuages, c'est bien sûr un ciel bleu qu'elles nous tendent.


Concerts :

02 mars : La Soupape, Bruxelles
10 mars : Le JAM, Montpellier
15 mars : Satellit' Café, Paris (dans le cadre du festival Paris / Brasil)
17 mars : La Quadra, Arles

Puis en mai, viendra le temps d'une petite tournée au Brésil, de Rio à São Paulo, en passant par Belo Horizonte.

Le site officiel...

D'ici là, vous pourrez découvrir prochainement une interview d'Aurélie et Verioca que j'ai réalisé il y a quelques jours...
_____________________________

* L'album compte aussi avec les participations de Philippe Baden Powell, Paula Santoro, Osman Martins, Pierrick Hardy et quelques autres...

mercredi 15 février 2012

Céu dans le rétroviseur, fidèle à son image


Le nouvel album de Céu est sorti hier au Brésil, et sortira le mois prochain en France. Il s'appelle Caravana Sereia Bloom. Elle en a annoncé la couleur avec le clip de la chanson "Retrovisor" que je vous présente aujourd'hui. C'est d'ailleurs de son tournage qu'est tirée la photo de sa pochette.


Pour ce troisième album, allait-elle évoluer dans la continuité des précédents ou opérer un virage de style ? Même si j'ai depuis quelques semaines eu la chance de l'écouter afin de le chroniquer, je n'en dirais guère plus aujourd'hui. Si ce n'est qu'il ne faut pas forcément se fier à ce premier extrait pour se faire une idée de la couleur de l'album...

Sur ce "Retrovisor", on sera certes sensible au charme du morceau et de son interprète mais Céu semble presque surjouer son style. "Retrovisor" n'évite pas la redite.

Parmi les albums les plus attendus de 2012, on trouve notamment ceux de Lucas Santtana, Rodrigo Campos, Gaby Amarantos et bien sûr celui de Céu, Caravana Sereia Bloom. En deux albums, Céu s'est imposée à l'international comme l'égérie de la nouvelle génération de chanteuses brésiliennes. Pour le monde, elle a endossé avec grâce le rôle d'ambassadeur de la scène indé de São Paulo. Mais il règne là-bas une telle émulation que son album se devait d'être à la hauteur de ceux de ses consœurs... Mais de cela, nous en parlerons une prochaine fois, très vite.

Sur ce clip, on la retrouve qui cultive son image sensuelle toute de langueur et d'abandon, et son style hippie chic. Tournée à Vila Velha, sur l'île d'Itamaracá, dans le Pernambouc, cette vidéo de Renan Costa Lima et Ivo Lopes Araújo suit Céu dans sa déambulation, dans la campagne, le long d'une route, pour la filmer sous toutes les coutures... Une belle lumière, de belles images et, même si le charme agit, rien de franchement nouveau non plus.


En attendant de lire prochainement la chronique de Caravana Sereia Bloom, ce très bel album, vous pouvez télécharger "Retrovisor", ici :



mardi 14 février 2012

Juremir, de la Patagonie avec Houellebecq et du disque caché au fond du tiroir


Sorti en septembre dernier, En Patagonie avec Michel Houellebecq est un carnet de voyage, le récit de quelques jours de vacances entre amis. Son auteur, Juremir Machado da Silva est devenu proche de Houellebecq après avoir traduit en portugais Extension du domaine de la lutte, son premier roman, publié par une petite maison d'édition de Porto Alegre, Sulina. S'il est sociologue, journaliste, professeur, traducteur, etc..., Juremir est avant tout un homme de lettres, un écrivain tout terrain. Outre de ce voyage et de littérature, j'ai quand même voulu le faire parler de musique...

Il est difficile de trouver plus francophile que le Gaúcho Juremir. S'il a déjà publié en français, notamment Le Brésil, pays du présent, chez Desclée de Brouwer, adapté de sa thèse de sociologie, il est regrettable que ses romans ne soient pas encore traduits. Car malgré toutes ses casquettes, c'est à son œuvre littéraire que Juremir est attaché par dessus tout. Juremir écrit tout le temps. On peut discuter autour de lui, il trouvera quand même le moyen d'écrire son article, ce qui est très impressionnant. Il a déjà publié une vingtaine de livres, entre romans et essais.

Je ne vais pas faire semblant : Juremir et sa femme Claudia sont mes amis de vingt ans. Ensemble, nous avons passés nos années de doctorat, entre conversations sans fins, parties de foot du samedi. Quand il est arrivé en France pour faire sa thèse, Juremir avait un sacré bagage. Il enseignait déjà à l'université à Porto Alegre, avait publié plusieurs livres dont une paire de romans. Il était ami avec Edgar Morin et Jean Baudrillard, avait déjà interviewé la plupart des grands penseurs français. En tant que journaliste adepte de la polémique, il s'était également mis à dos la moitié de la ville ! Jamais froid aux yeux, il ne craignait pas de se faire des ennemis, peut-être parce qu'en contre-partie, il a un sens de l'amitié qui dépasse celui du commun des mortels.

Cela fait plusieurs années que nous ne nous sommes pas vus, aussi avons-nous fait cette interview en vidéo-conférence le soir où Criolo donnait un concert à Porto Alegre, le 1er novembre 2011. Si nous l'avions enregistré ces derniers jours, nous aurions probablement parlé de Wando. Car si nous avons évoqué ici-même le chanteur brega romantique décédé la semaine dernière, Juremir lui a rendu un bel hommage sur son blog, appréciant que celui-ci soit "brega com sentimento" !

"Morreu o cantor Wando.
Ele era muito brega.
Eu também sou.
A breguice de Wando era o romantismo meloso.
As calcinhas perfumadas distribuídas nos shows.
Assim como as rosas do rei Roberto Carlos.
Pode haver algo mais brega do que ser o “rei”?
Wando era maravilhosamente brega"

Mais nous avons eu cette conversation il y a quelque temps déjà et nous avions convenu qu'elle porte principalement sur Michel Houellebecq et ce fameux voyage en Patagonie. Mais nous avons quand même parlé de musique, y compris d'un disque secret... Un des plaisirs cachés de mon ami. Secret parce que pire que brega...


O. C. : Salut Juremir, mais dis-moi, ce soir, tu n'es pas au concert de Criolo ?

Juremir Machado da Silva : Qui ça ?

O. C. : Criolo, tu connais pas ? Je croyais que c'était devenu un phénomène au Brésil. C'est la révélation de l'année. Il est à Porto Alegre ce soir. Il passe à l'Opinião, tu connais la salle ?

Juremir Machado da Silva : Oui, je la connais. C'est ton Criolo que je ne connais pas… Mais il va bientôt y avoir un concert de João Gilberto à Porto Alegre, ce qui est très rare. Et après il y aura aussi Chico Buarque.

O. C. : Chico, c'est plus sûr, parce que João Gilberto, il risque d'annuler au dernier moment.

Juremir Machado da Silva :  Mais, tu vois, pour aller voir Chico Buarque, ça coûte 200 R$, ce qui est le prix normal, et pour aller voir João Gilberto, ça coûte 1000 R$, cinq fois plus (près de 450 euros, ndla !!!) ! João Gilberto, comme il fait très peu de concerts, il peut demander des prix absurdes.

O. C. : Et puis, c'est une légende vivante !

Juremir Machado da Silva : Oui, ce sera peut-être la dernière fois. Mais, pour moi, ça sera la première (le concert a finalement été annulé, comme c'était prévisible, ndla).

O. C. : João Gilberto et Chico Buarque, ce sont tes vieilles références musicales. Depuis que je te connais, tu m'en parles…

Juremir Machado da Silva :  Mais maintenant que tu me parles de ce Criolo, je vais chercher ! Pour savoir qui s'est...

O. C. : Depuis le temps qu'on se connaît, je suis content de voir enfin un de tes livres traduit en français. Car je sais que ce sont tes romans qui te tiennent à cœur et que tu aimerais voir publiés ici. Pour revenir à celui-ci, ce voyage en Patagonie avec Michel Houellebecq ne craignais-tu pas que ça devienne ce que tu appelles un "plan d'indien" ? C'est-à-dire un plan foireux, un truc complètement raté et improbable. Tu n'avais pas peur que le dépaysement et l'isolement fassent ressortir une tension ou une sorte d'incommunicabilité ?

Juremir Machado da Silva :  La maison d'édition m'a envoyé tous les articles qui ont été publiés sur le livre. Je les ai lus et il y en a quelques uns qui disent que c'est moi qui ai entraîné Houellebecq en Patagonie. Mais ce n'est pas vrai, c'est lui qui m'a invité à aller en Patagonie. C'est lui qui avait cette idée. Et quand on échangeait des e-mails pour organiser son voyage à Porto Alegre, il m'a dit, à un moment donné, qu'il fallait que je lui organise un voyage en Patagonie et pour savoir si j'étais partant pour qu'on y aille ensemble. Comme Claudia, ma femme, avait ce rêve d'aller en Patagonie, alors j'ai dit oui. Après, évidemment, on se demandait si ça allait marcher parce que Houellebecq est un peu replié sur lui-même. Est-ce qu'il va bavarder, ouvrir la bouche ou passer tout le temps sans rien dire ? Il y avait cette inquiétude mais l'idée, au départ, était de lui. Moi, j'aime ce type de choses, c'était une occasion intéressante pour être ensemble, discuter, bavarder avec lui, et pour voir la Patagonie. Et ça a marché à la fin. Houellebecq est vraiment différent au quotidien. Je me sentais en me promenant avec lui comme si j'étais avec un copain comme toi. On discutait. Ce n'était pas comme si je promenais avec le grand écrivain, il n'est pas comme ça. C'était comme des copains qui se taquinaient, qui disaient n'importe quoi. C'était très simple. Et il a même commencer par prendre des initiatives. Il disait par exemple, "bon, c'est moi qui me charge d'aller chercher du vin". Nous sommes même allés acheter des chaussures. J'avais besoin d'acheter une paire de chaussures et lui, ça l'a beaucoup amusé. Nous sommes allés en Patagonie pour briser la glace et c'était chaleureux.  

Maintenant, je trouve ça intéressant de voir ce qu'écrivent les journaux : il y a des clichés. Et c'est bien sûr pareil au Brésil. Les choses doivent se passer d'une certaine façon même si ce n'est pas vrai. Donc j'ai appris avec ce livre là, en lisant ce que les journaux ont écrit, que les journalistes français sont exactement comme les Brésiliens. Ils organisent la réalité d'une certaine façon et il faut que ça soit comme ils l'ont imaginé même si c'est le contraire !


O. C. : Mais ça tu ne le découvres pas, tu as vécu en France, tu sais que les clichés sont courants dans la presse.

Juremir Machado da Silva : Il y a par exemple un truc amusant. Je crois que c'est l'AFP qui a commencé ça. Et beaucoup de journaux de certaines villes françaises l'ont répété. C'est l'histoire des pingouins-manchots et des loups de mer-lions de mer. Pour nous, les oiseaux qui existent en Patagonie, ce sont des manchots. Mais j'ai lu qu'en français, on utilisait de plus en plus le même mot pour parler des pingouins et des manchots. C'est-à-dire les manchots, eux, ils peuvent voler. Tandis qu les pingouins qui sont dans le Nord, eux ne volent pas. Donc, nous, ce sont des manchots. Mais dans notre conversation, Houellebecq et moi, principalement à cause de moi, on disait 'pingouins'. Et j'ai mis 'pingouin' dans le texte. Et quand Erwann le traducteur a voulu mettre manchot, je lui ai dit de laisser 'pingouins'. Et Erwan s'est fait critiquer et a eu des remarques disant qu'il ne s'y connaissait pas en zoologie. Mais ce n'est pas sa faute, c'est moi, parce que dans notre conversation on parlait de pingouin. Et pareil pour le lion de mer. En Patagonie, on utilise les deux mots pour le même animal. Et on a une discussion dans le livre. Je dis : "est-ce que ce sont vraiment des loups de mer ou est-ce que ce sont des lions de mer ?" Et Houellebecq dit : "ce sont des lions de mer". Et, finalement, j'ai demandé : "est-ce que ce ne sont pas des éléphants de mer ?". Lui, il me disait, "non". Mais, donc, on discutait sur les noms utilisés. Ce n'était pas une conversation scientifique. Et je lisais les journaux qui écrivaient : c'est dommage qu'ils aient utilisé improprement pingouins et loups de mer. Il y a même une remarque bizarre. Je ne sais pas si c'était Libération qui écrivait : "ils ont utilisé pingouin et loups de mer et le CNRS n'a même pas sourcillé" ! C'était un bavardage, c'était pas scientifique.

O. C. : Je me rappelle très bien ce passage, ça fait presque deux ans que je l'ai lu,  quand tu m'avais envoyé le manuscrit. Je m'en rappelle. C'était un des plus amusants du livre donc ça ne m'a pas étonné que la presse reprenne les anecdotes et cite les passages où Houellebecq parle du mauvais exemple que donnent les loups de mer et le bon exemple que donnent les pingouins.

Il y a une question que j'ai envie de te poser depuis des années mais tu ne m'as jamais vraiment répondu quand je t'en parlais. Alors qu'on insiste souvent sur la dimension sordide pour évoquer Houellebecq et ses livres, il y a un des aspects de ses romans qui me semble complètement sous-estimé : ils sont drôles ! Il fait partie des auteurs les plus drôles que je connaisse. Et, franchement, il est assez rare de vraiment rire lors d'une lecture. En raison de ton amitié avec Michel Houellebecq, je t'ai demandé plusieurs fois de lui poser la question mais tu ne m'as jamais répondu : rigole-t-il lui même pendant qu'il écrit ? Cherche-t-il à être drôle ? Tu m'as souvent dit que vous rigoliez bien ensemble, qu'il avait de l'humour mais comme romancier, est-ce une dimension de son œuvre à laquelle il est attaché ?

Juremir Machado da Silva : Tu as raison, Houellebecq, c'est quelqu'un qui cherche l'ironie et la satire. Il veut vraiment trouver les mots qui blessent mais, en même temps, qui font rire. Je suis toujours étonné de voir qu'on dit que son écriture était plate. Son but n'est pas d'enjoliver les phrases mais d'être caustique, sarcastique. Il nous a raconté que ça donne beaucoup de travail d'arriver à provoquer cet effet sarcastique. Donc je trouve que c'est un style difficile à construire. Il faut avoir l'inspiration, trouver les mots et il les trouve ! Son but n'est pas de faire des phrases difficiles ou jolies…

O. C. : Mais la question c'est : est-ce qu'il rigole tout seul en écrivant ?

Juremir Machado da Silva : Ca, je ne sais pas. Je crois. Moi, je rigole énormément en lisant Houellebecq. Je trouve ça intelligent, ça fait rigoler. Je trouve ça étonnant quand j'entends qu'il a une mauvaise humeur incroyable, qu'il n'aime rien du tout, qu'il déteste tout le monde. Non ! C'est un mec qui s'amuse énormément. En discutant du monde, il se moque. Il y a eu aussi un journaliste qui a critiqué en disant qu'il s'attendait à beaucoup plus d'informations sur la façon dont Houellebecq travaille, comment il construit les personnages. Mais, pendant ce séjour, je crois qu'il ne voulait pas trop parler de ça.

O. C. : Ben, il était en vacances !

Juremir Machado da Silva : Je crois que ça n'est pas venu. Moi, j'étais là pour faire un livre, je n'étais pas là pour faire des entretiens. On parlait. J'ai simplement raconté ce dont on parlait de façon spontané. On s'amusait, on bavardait, on buvait. Donc je ne posais pas des questions en me disant, "tiens, il me manque ça". C'est après coup que je me suis dit : tiens, mais, finalement, je peux écrire un livre sur ça.

O. C. : Pour parler de musique. Ce que j'ai remarqué en lisant le livre, c'est que vous aviez un goût en commun. Vous êtes tous les deux admiratifs du style de Charles Trénet.

Juremir Machado da Silva : Moi, j'adore Charles Trénet. Et Houellebecq, il était gentil, vraiment sympathique. Il le chantait pour moi. Mais je ne sais pas s'il aimait vraiment.

O. C. : Parce que Trénet, on voit plus le côté positif, presque premier degré, alors que si Houellebecq est plus cynique, sarcastique… Ou alors il aime ça au second degré, il rigole de tant de naïveté ?

Juremir Machado da Silva : Peut-être… Je sais qu'il connaissait les chansons, les paroles et qu'il les chantait très bien. Et ça m'a beaucoup amusé, ça m'a fait plaisir parce qu'il chantait pour moi des trucs que j'aimais bien. Et moi, j'aime vraiment Charles Trénet. Moi, je suis un paysan, j'aime ce côté nostalgique, la "Douce France", "Que Reste-t-il de nos amours", ces choses-là… Je ne pensais pas que Houellebecq sache chanter des choses comme ça, je pensais qu'il était très sophistiqué. Et ça a animé nos soirées. Des petits concerts de Houellebecq juste pour nous.

O. C. : Il a enregistré des disques, tu sais ?

Juremir Machado da Silva : Oui, mais je n'ai jamais vraiment écouté vraiment, juste un peu sur internet…

O. C. : Bon, j'ai un CD à la maison mais je dois bien dire que je ne l'ai jamais écouté. Et toi, pourrais-tu envisager de faire comme lui, d'enregistrer un disque. Et si c'était le cas, quelle musique choisirais-tu comme accompagnement ?

Juremir Machado da Silva : Ce serait impossible pour moi parce que je chante tellement faux…

O. C. : Mais Houellebecq, il ne chante pas non plus, il dit ses textes sur un fond musical...

Juremir Machado da Silva : Bon… J'aimerais chanter mais c'est tellement faux. Cette année, j'ai fait beaucoup de conférences à propos de mes livres. Souvent elles étaient organisées par des mairies. J'ai fait cinquante-trois villes et à chaque fois, il fallait chanter l'hymne national. Mais là aussi c'était tellement faux que j'ai arrêter de chanter. Même l'hymne national.

O. C. : Je sais que c'est un secret mais j'aimerais que tu me parles de ce disque que tu caches au fond d'un tiroir de ton bureau. On parle beaucoup de musique brésilienne dans nos colonnes et quelques lecteurs en sont de vrais connaisseurs mais je suis sûr que, même parmi les plus incollables d'entre eux, personne ne le connaît.

Juremir Machado da Silva : (rires) José Mendes. Ca fait longtemps que je ne l'ai pas écouté. (Il cherche parmi ses disques à portée de main). Ah, ça s'est important : Charles Trénet. Et ça aussi : Yves Simon.

O. C. : Yves Simon ? Mais ça, tu l'écoutes seulement parce que c'est un de tes amis !

Juremir Machado da Silva : Non, non, j'écoute. Et je trouve ça bien. (Brandissant enfin le CD) Ah, voilà José Mendes. Je vais te faire écouter ça. C'est un chanteur de musique régionale, de la musique gaúcha. C'est, disons, très ringard mais j'aime quand même. Tu entends ? C'est sa chanson la plus célèbre. L'accordéon et la façon de chanter sont typiques de l'Uruguay et d'ici, de cette partie du Brésil. C'est aimé par l'équivalent brésilien des lecteurs de Chasse, Pêche, Nature et Traditions. Très ringard.


O. C. : Il y a un accordéon mais c'est quoi comme style ?

Juremir Machado da Silva : Ca s'appelle de la musica gaúcha ou de la musica gaúchesca. C'est la musique traditionnelle du Rio Grande do Sul.

O. C. : Et même parmi tes amis, il n'y a que toi qui écoute ça ?

Juremir Machado da Silva : Mais bien sûr ! Ils trouvent ça horrible (rires) !

O. C. : Pour en revenir à ton livre, il a été bien accueilli par la critique. Cela t'a-t-il permis de nouer des contacts avec des éditeurs pour faire traduire tes romans puisque je ne pense pas que les Editions du CNRS publie de la littérature ?

Juremir Machado da Silva : Si ça se vend bien peut-être que j'aurai des ouvertures pour publier mes romans. Au niveau de la presse, ça se passe bien. Je crois qu'il y a déjà eu une trentaine d'articles dans les journaux, même si ce n'était des gros papiers mais plutôt des petites notes. Mais il y a eu quelques avis très positifs. Christophe Bourseiller, Le Figaro, Le Point...

O. C. : Et tu es déjà sur d'autres projets ?


Juremir Machado da Silva : Oui, je vais écouter Criolo !



A lire :
Juremir Machado da Silva, En Patagonie avec Michel Houellebecq, CNRS Editions (2011)
On a beaucoup écrit sur Houellebecq, souvent en quête de scabreux ou de sensationnel. Voici le récit de moments partagés, dans une certaine forme d'intimité, dans un vrai rapport d'amitié. Houellebecq a accepté la publication du texte de Juremir, sans y opposer la moindre correction, sans lui demander de supprimer les passages qui évoquent le mouchoir qui lui sert de doudou. C'est aussi un beau livre sur la littérature à travers ces échanges entre deux écrivains passionnés. Et c'est l'occasion de découvrir le style de Juremir. Pour le connaître, je le retrouve bien là. Et j'en suis d'autant plus impatient de voir ses romans traduits en français.


Vous pouvez également retrouver Juremir Machado da Silva sur son blog hébergé par le Correio do Povo, un des quotidiens de Porto Alegre.
Et voir son incroyable bibliographie sur sa page Wikipédia...